i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 448.2.1.4
Citatio:
S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 448.2.1.4 (TX 01.07.2016, TRde 25.01.2012)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5''
§ 6''
§ 7'''
§ 8'''
§ 8'''
54
--
1
GA.KIN.AG
1
EMṢ
[
Ú
…
]
x
pēdaš=šan
2
ŠÂTU
ḫarki
k
[
appāni
]
x
ŠÂTU
kappāni
GE
6
2
ŠÂTU
AZANN
[
U
…
Š
]
ÂTU
ŠE.GIŠ.Ì
2
ŠÂTU
GIŠ
INB
[
U
␣␣
anda
i
]
mmiyanta
30
ḫurattiš
?
[
…
]
x
BA.BA.ZA
A
Rs. III 5'
1
GA.KIN.AG
1
EM-Ṣ
[
Ú
_
_
]
x
pé-e-da-aš-ša-an
Rs. III 6'
2
ŠA-A-TÙ
ḫar-ki
k
[
ap-pa-a-ni
]
x
ŠA-A-TÙ
kap-pa-a-ni
GE
6
Rs. III 7'
2
ŠA-A-TÙ
A-ZA-AN-N
[
U
_
_
x
Š
]
A-A-TÙ
ŠE.GIŠ.Ì
Rs. III 8'
2
ŠA-A-TÙ
GIŠ
IN-B
[
U
␣␣
an-da
i
]
m-mi-ya-an-ta
Rs. III 9'
30
ḫur-at-ti-iš
15
ti
[
-
…
]
xxx
[
_
]
x
BA.BA.ZA
===
§ 8'''
54
--
1 Käse, 1 La[b … ] an seinen Ort, 2
ŠÂTU
weißer [Kümmel, ]x
ŠÂTU
schwarzer Kümmel, 2
ŠÂTU
AZANN[U
-Pflanze,
␣␣
x
Š]ÂTU
Sesam, 2
ŠÂTU
Früch[te sind bei]gemischt, 30 xxx[ … ] Gerstenbrei.
15
Die Lesung ist unklar.
Groddek 2006
, 177, liest
ḫar-la-ti-iš
. Vgl. auch HED 3, 397, wo auf unklares
ḫu-u-ra-at-ti-ša-an
(Akk.Sg. in partitiver Apposition) eines
šaša
-Tieres verwiesen wird.
Editio ultima:
Textus
01.07.2016;
Traductionis
25.01.2012